Showing posts with label Literature. Show all posts
Showing posts with label Literature. Show all posts

Saturday, February 22, 2020

Tangier: From the Romans to the Rolling Stones - review


A new book by Richard Hamilton tells the story of Tangier though the stories of its best known residents - historical figures; writers; artists and musicians 




Some cities have names that evoke much more than the sum of their everyday realities. Mention "Casablanca", and those unfamiliar with Morocco will wax lyrical about the Humphrey Bogart movie. Say "Tangier" and response is likely to be the Beat Poets, Paul Bowles and William Burroughs - all foreigners who produced some of their best work there.

Yet, Tangier is much culturally richer than this, as can be discovered through the pages of Richard Hamilton's latest book, Tangier: From the Romans to the Rolling Stones.

"Much of Tangier's history is a chronology of foreigners and exiles." Hamilton writes.

"Nearly 3,000 years ago the Phoenicians set up trading colonies on the coast and ever since, the local inhabitants have, much to their bemusement seen waves of successive civilizations come and go, imposing their lifestyles upon them. Carthaginians, Romans, Vandals, Byzantines, Arabs, Portuguese, British, Spanish and French have all occupied the region in their time."

Tangier: From the Romans to the Rolling Stones is impeccably researched, erudite, and with flashes of humour. Hamilton weaves the history of the city and its antecedents into a complex carpet; managing to capture the atmosphere of faded glory; of a history little regarded by the present day occupants.

He quotes Moroccan novelist, Lofti Akalay, "Tangier is a town where people talk of elsewhere. There is a local saying: Tangerines have one eye on the sea, one ear on the news, and one buttock on the rocks."

"We are separated from Europe by 14 kilometres and as many centuries."

The chapters of the book are replete with entertaining stories about the likes of the Roman god Hercules, Roman statesman and general Quintus Sertorius, independant ruler of Spain and the defacto governor of Tangier; Arab explorer Ibn Battuta; diarist Samuel Pepys; journalist and fabulist Walter Harris; artist Henri Matisse; writers Paul Bowles and William Burroughs; poet and painter Brion Gysin; painter Francis Bacon; playwright Joe Orton; writer Mohamed Mrabet and musician Brian Jones.

However, that isn't where the cast of characters ends. Renowned names who have also played a part in Tangier's history also get a look in - among them,  Samuel Beckett; Barbara Hutton; WH Auden and Rita Hayworth.

Despite brief sojourns by female authors such as Edith Wharton and Patricia Highsmith, and a longer one by Jane Bowles, the major writers and artists associated with Tangier are overwhelmingly male, and Hamilton's book reflects this.

Pepys's take on seventeenth century Tangier was far from flattering: "Nothing but vice in the whole place of all sorts for swearing, cursing, drinking and whoring," he wrote.

Matisse's visit in 1912 was in another dimension entirely. On a journey to Tetouan, he wrote, "We rode in among this sea of flowers as if no human being had ever set foot there before."

For Paul Bowles, who first travelled to Tangier in 1931 the city became synonymous with his work. "Back in New York, Bowles achieved success as a composer, but pined for Tangier. 'I tried to drown my melancholy in my work,' he said, 'but I was obsessed by memories of the air and light in North Africa.' He moved there in 1947, and went on to develop his skills as a writer, and create his most famous works such as The Sheltering Sky and The Spider's House. He also made extensive recordings of traditional Moroccan music for posterity.


Richard Hamilton is a professional broadcast journalist who has worked for the BBC World Service. He has spent time reporting from Morocco, South Africa and Madagascar. While in Morocco he co-authored the Time Out Guide to Marrakech and has written throughout his career for various newspapers and magazines.

That Hamilton has a huge affection and deep fascination for Morocco is clearly evident. The country has a long history of storytelling, as he recounted in his earlier book, The Last Storytellers: Tales from the Heart of Morocco. That was a collection of stories, as told by five storytellers from Marrakech's famous square - the Jemaa el Fna. "...Marrakech's marketplace, sacred space, cultural crucible, melting pot and meeting point for centuries." His book on Tangier, too, is composed of a series of stories, of lives which intersect through space but not time, to give an impressionistic portrait of the city.

"Tangier seems to be suspended in unreality," he writes. "It escapes definition and defies categorization...Tangier has been hailed as a paradigm for international cooperation and a cradle of creativity, but it is also a kind of museum of failure, a graveyard of ambition."

"Maybe the city that has survived waves of invasions by Carthaginians, Romans, Vandals, Byzantines, Arabs, Portuguese, British, Spanish and French can now endure a new wave of development?" he asks.

Of the economic impact of the port of Tangier Med; of the proposed Chinese funded technopolis, of empty houses inhabited by a multitude of squatters waiting for their chance to jump on a boat to Europe, undercover of darkness, there is little sign in this book.

Tangier: From the Romans to the Rolling Stones is an unashamedly nostalgic look at the inspiration, and occasional despair of which the city has long been a source.

"Perhaps in the end Tangier is us," Hamilton writes. "It reflects humanity itself."

Review by Suzanna Clarke

Tangier: From the Romans to the Rolling Stones by Richard Hamilton is published by Tauris Parke 2019. 

In Fez, Morocco, it is available from the ALC-ALIF Bookstore, CLICK HERE. 

SHARE THIS!

Friday, September 14, 2018

Through The Peacock Gate Now Available In Fez


Good news for those readers waiting for a copy of Through The Peacock Gate. It is now available, not just on line, but from the bookshop at the American Language Center in Fez.


Through the Peacock Gate


The novel is a rare example of contemporary English fiction drawing on traditional Moroccan folklore. Written in gripping English prose fused with Arabic words, the novel gives an authentic insight into a Westerner’s experience of modern Moroccan society, whilst simultaneously exposing the reader to the country’s rich cultural history by weaving classic Moroccan folk takes and the mysteries of Sufism into its fabric. The book not only explores the point where East and West merge but the collision of the human world with the world of the djinns – mysterious shape-shifting creatures of an unseen realm.
Sandy McCutcheon’s latest novel Through the Peacock Gate is the kind of book those of us who live between Occident and Orient have waited an entire lifetime to read. The interleaving layers, the quality of the prose and, most of all, the raw bedrock of cultural knowledge on which it is founded, makes this an invaluable handbook to the mysteries and complexities of Eastern lore. Its pages conjure the mesmerizing, magical heart of secret Morocco.” - Tahir Shah, author of The Caliph's House
Ken Haley Review: Through the Peacock Gate – one of the best books to come my way this year (and I’ve notched up nearly fifty with a third of the year gone, so this is not stinting praise) – is just the book for you if that long-planned escape from an Antipodean winter to Mediterranean climes isn’t going to eventuate this year. The purchase price of getting Sandy McCutcheon’s latest novel shipped from Britain is far less than the cost of sending yourself in the opposite direction, even in the age of the discount airfare.

What’s that you say? You’re not an armchair traveller? Pity. Maybe I could interest you in a tale of spirituality in the so-called 21st century? Of how the present is haunted by the past, of how everything you see and do is not everything there is, not the half of it? Of how the wisdom of the Sufi, a sect that has fascinated and scandalised mainstream Islam for centuries, can inhabit a man transplanted from traditionally Catholic Ireland? …

All right, I can tell a choosy reader when I come across one. I see you’re not interested in romances that rhyme moon and majoun (edible cannabis – aha, now I have your attention!) any more than you revel in tales of djinns and Madonnas (living in the materialist world, as you do). If it’s the delightful tickle of lust you’re after, don’t soil your hands with the postmodern equivalent of a penny dreadful: come hither behind the latticework of traditional Moroccan houses in the medina of Fez (where paradoxically you can be high in the Middle Atlas), and not only will you find yourself entranced by a maiden worthy of Nabokov’s pen, you will find the unlikeliest devotee of the Russian-American master waiting to conduct you on a literary tour when your passion for the physical is sated.

While on passions Nabokovian, this is also a work that no lepidopterist’s library should be without.

Ah, but you don’t order books on the wing! Fair enough. Perhaps political thrillers with overtones of 20th-century revolutionary zeal are more to your taste. When painting a tantalisingly foreshadowed encounter with the Shining Path guerrilla movement in the jungles of Peru, McCutcheon’s prose is as pellucid and gripping as Greene’s (think Our Man in Havana).

Then again, if psychology’s your thing, you should dive into these pages for the sensation of losing touch with (or should that be discovering?) reality, sanity and such states so reduced to the conventional in everyday discourse that they’re taken for granted even when least understood.

Or find enough food for thought here to underwrite a philosophical banquet.

On yet another tack, if you’re looking for the last Beat novel to make it into print, this may be it – William S. Burroughs without the drugs.

Lauren Crabbe's Review: McCutcheon has penned a literary equivalent of Schrödinger’s cat, and done so with alternating wry efficiency and achingly beautiful prose that’s engaging to read as it is mind-bending to comprehend. As I’m lucky enough to be in Fez at the time of reading, it was all I could do not to take off down the Medina in the middle of the night in search of the supernatural – threat of possession by djinns be damned.

The onset of mystery is slow, veiled by a deceptively simple premise: the main character, Richard (an alias), returns to Fez to find his house (or dar) robbed and gutted. After a brief detour into the vaults of his former life, he tentatively enlists the help of a local writer, Yazami, to find the men to repair it. From there, corners of a grander plot are meticulously doled out like sips of nus-nus left to cool down. Sometimes, they take the ghostly form of A’isha, a djinniya with a curious grudge who haunts Richard’s dar. Others appear as innocently as butterflies flapping their wings (Richard is a lepidopterist) before sudden twists blow through and flatten your sense of shrewdness. All orchestrate his gradual descent into madness – an intimidating portrayal, masterfully executed.

Through The Peacock Gate is available at the American Language Center Bookshop in Fez.
Amazon (USA,AUST,UK)
Beacon Books (Publisher) UK


SHARE THIS!

Wednesday, June 20, 2018

Review of Through The Peacock Gate - Lauren Crabbe


Review by photojournalist Lauren Crabbe

Deliberating an opening for my review of Sandy McCutcheon’s Through the Peacock Gate, I opened the book at random and re-read whatever passage first caught my eye. It tied in quite nicely with a theory I’ve been developing about Fez, where the book is set: that its real truth lies in what defies superficial explanation; in negative space; in dichotomies. The passage, beginning modestly with, “Let me describe the indescribable”, unravels a series of concepts that not only challenge one another, but nearly cancel each other out. Incomprehensible magic that can’t be substantiated through folklore; thoughts constructing a realm where thought is unknown; a character completely devoured by space that transcends measurement, and yet becomes one with it. The kind of inversions that crack fragile Western minds with their immunity to paradox, that only someone who’s spent extended time in spiritual regions of the world can navigate.

McCutcheon has penned a literary equivalent of Schrödinger’s cat, and done so with alternating wry efficiency and achingly beautiful prose that’s engaging to read as it is mind-bending to comprehend. As I’m lucky enough to be in Fez at the time of reading, it was all I could do not to take off down the Medina in the middle of the night in search of the supernatural – threat of possession by djinns be damned.


The onset of mystery is slow, veiled by a deceptively simple premise: the main character, Richard (an alias), returns to Fez to find his house (or dar) robbed and gutted. After a brief detour into the vaults of his former life, he tentatively enlists the help of a local writer, Yazami, to find the men to repair it. From there, corners of a grander plot are meticulously doled out like sips of nus-nus left to cool down. Sometimes, they take the ghostly form of A’isha, a djinniya with a curious grudge who haunts Richard’s dar. Others appear as innocently as butterflies flapping their wings (Richard is a lepidopterist) before sudden twists blow through and flatten your sense of shrewdness. All orchestrate his gradual descent into madness – an intimidating portrayal, masterfully executed.

Embroidered through the suspense are tactful, sincere cultural observations that could only be garnered by someone who’s spent a decade weaving through Morocco’s ornate cultural fabric, as McCutcheon has. He opens a window into the local mindset that dispels any illusion we hold that we might know a thing or two they don’t. Spice shop owners quoting James Joyce and Yazami’s metaphysical mic-drops are contrasted with religious rubbernecking and vapid squabbles of expats and tourists; a prudent reminder we can strive to understand these foreign realms but never presume to know. Nothing is as it seems – a notion that will shock, delight, and humble you throughout the book as tools from McCutcheon’s thriller kit come into play.

Through Richard’s attempts to bridge his own shortcomings, we circle back again and again to this prominent theme of dichotomy. “My endeavours to cross this divide proved futile – each fragment of understanding opening up even bigger differences in our perception”. Yet this is what McCutcheon attempts, and succeeds, to do. Through the Peacock Gate deftly illustrates the process of the ordinary becoming extraordinary, and vice versa. Gently appreciating the subtle magic of the unknown, while revering the masochistic divine. It feeds you intimacy from a distance, and will leave you hungry like a djinniya for blood.

Lauren Crabbe: www.theworldplease.com

SHARE THIS!

Monday, April 23, 2018

Through the Peacock Gate - Now Available


The long awaited new novel from Sandy McCutcheon is now on sale. In Fez Through the Peacock Gate is available from the American Language Center Bookshop. On line it can be purchased direct from the publisher, Beacon Books

Through the Peacock Gate is also available from Amazon
“Sandy McCutcheon’s latest novel Through the Peacock Gate is the kind of book those of us who live between Occident and Orient have waited an entire lifetime to read. The interweaving layers, the quality of the prose and, most of all, the raw bedrock of cultural knowledge on which it is founded, makes this an invaluable handbook to the mysteries and complexities of Eastern lore. Its pages conjure the mesmerising, magical heart of secret Morocco.” - Tahir Shah, author of The Caliph’s House

Read review here
Where to Buy a copy:
The Arabic Language Institute in Fez,
2 Rue Ahmed Hiba, Fes, Ville Nouvelle 30000
Beacon Books
Amazon (USA)
Amazon (AUS)

PLEASE SHARE THIS!

Monday, April 09, 2018

Book Launch in Fez


The official launch of Sandy McCutcheon's new novel, Through the Peacock Gate will be held on Monday April 16th at the ALIF Riad in the Medina. The launch will be conducted by Australian satirist and artist, Bryan Dawe. Everyone is welcome. This is a chance to purchase a signed, first edition of the novel


“Sandy McCutcheon’s latest novel Through the Peacock Gate is the kind of book those of us who live between Occident and Orient have waited an entire lifetime to read. The interweaving layers, the quality of the prose and, most of all, the raw bedrock of cultural knowledge on which it is founded, makes this an invaluable handbook to the mysteries and complexities of Eastern lore. Its pages conjure the mesmerising, magical heart of secret Morocco.” - Tahir Shah, author of The Caliph’s House

Everyone is welcome! 

SHARE THIS!

Thursday, April 05, 2018

Tangier: Books and art to celebrate the return of spring


More than a book fair, a real artistic and literary festival with concerts, workshops for children, theatre. This year, the Book and Arts Fair in Tangier has chosen to put on its spring clothes and renew its program for the summer season. For its 22nd edition, it becomes the "Spring of the Book and Arts of Tangier" and is more inclusive by diversifying the proposed activities, from April 19 to 22, at the Palace of the Italian Institutions and other places in Tangier

"An event, whatever it is, must be renewed since it decreases after a certain number of years. We wanted to give it a new birth hence the choice of 'spring', a symbol of regeneration," explains Jerome Migayrou, director of the French Institute of Tangier who organises the show in partnership with the Tangier Region Cultural Action Association.

This change will not only be aesthetic, since it also accompanies a new approach and a more varied program that includes concerts, workshops for children, screenings or theater. "Thanks to the abundance of activities and disciplines offered, everyone will be able to choose their activity in relation to what interests them the most."

The Palace of Italian Institutions will bring together the stands of different publishing houses and bookstores in the city, but other parts of the city will also host the many events of this event. The show will be held in schools, colleges and high schools, as well as at the Cinémathèque de Tangier, where Moroccan and French films and documentaries such as "Braguino" (2017) by Clément Cogitore will be screened.

For this new format, the show launches the first edition of "Tangier Arts Tour", a circuit that art lovers can follow to visit all the galleries of the city, which have set up 12 exhibitions under the theme of The Encounter. Visitors will find the abstract works of Nourredine Lahrech and Mhamed Cherifi at the Mohamed Drissi Gallery, the architectural photographs of Hicham Gardaf at the Delacroix Gallery, the anonymous portraits of Jaimal Odera at the American Legation, or the surprising paintings of Abdelkader Melehi at the Dar art gallery.

The Photoloft, Mahal art space, Conil, Artingis, Ibn Khaldoun, Conil Volubilis, Medina Art galleries and the Les insolites bookshop will exhibit the works of artists from Morocco and elsewhere throughout the Salon.

After celebrating youth in 2017 , the show chose this year to focus on "The Meeting - the other's own". This theme will be explored through the many round tables animated by one of the mainly Moroccan authors and experts, notably Driss Ksikes, Jalil Bennani, Abdessamad Dialmy, Fouad Laroui, Sana El Aji or Abdelfattah Kilito.

"We wanted to explore the importance of the other, of those who are different from us to show that this difference is fundamental in our society and that as long as we try to standardize behavior, cultural proposals ... we are impoverishing the world," explains Migayrou.

Always in this festival spirit, several concerts and musical readings are planned during this show in the Palace of the Italian Institutions. Rapper Muslim and singer Hamid Elhadri will ignite the palace scene on April 20, after a musical reading of Eric Reinhardt's "The Room of the Spouses" and Melodie Richard.

The next day, the evening will begin with a recital of poetry with Abdellatif Laâbi, followed by the concert of the mythical group Gnawa Diffusion. Finally, the classical music will close the show with the meeting of the Ukrainian pianist Nathalia Romanenko and the French writer Marek Halter who will tell the story of the fate of three women in Islam.

SHARE THIS!

Wednesday, March 28, 2018

New Moroccan Novel - Available to Pre-order


Sandy McCutcheon's latest novel, Through the Peacock Gate, is "a rare example of contemporary English fiction drawing on traditional Moroccan folklore." Set in contemporary times in the Medina of Fez, it plunges the reader into the fabric of Moroccan society. The book will be launched in Fez in April and is now available to pre-order

What the publisher says...

Through the Peacock Gate
takes you on the journey of a foreigner in Morocco, whose unexpected infatuation leads him into the very heart of the Sufi mystical experience. His descent into madness is exacerbated by his guilt over a tragedy in his past. As he recovers, he is forced to confront a female djinn during a Sufi ceremony in an encounter that could once again tip him back into insanity.

The novel is a rare example of contemporary English fiction drawing on traditional Moroccan folklore. Written in gripping English prose fused with Arabic words, the novel gives an authentic insight into a Westerner’s experience of modern Moroccan society, whilst simultaneously exposing the reader to the country’s rich cultural history by weaving classic Moroccan folk takes and the mysteries of Sufism into its fabric. The book not only explores the point where East and West merge, but the collision of the human world with the world of the djinns – mysterious shape-shifting creatures of an unseen realm.

“Sandy McCutcheon’s latest novel Through the Peacock Gate is the kind of book those of us who live between Occident and Orient have waited an entire lifetime to read. The interweaving layers, the quality of the prose and, most of all, the raw bedrock of cultural knowledge on which it is founded, makes this an invaluable handbook to the mysteries and complexities of Eastern lore. Its pages conjure the mesmerising, magical heart of secret Morocco.” - Tahir Shah, author of The Caliph’s House

SANDY McCUTCHEON is a New Zealander but lived most of his adult life in Australia as an author, playwright, actor, broadcaster and journalist. He has written twenty plays and a number of novels, including Black Widow (2006) which won the Christina Stead Award for Literature, and The Magician’s Son (2005), an autobiographical work on the true nature of his ancestry. He lives in Morocco where he has close ties with a Sufi brotherhood.

Pre order Through the Peacock Gate - http://tinyurl.com/y99ggenx
SHARE THIS!

Tuesday, January 23, 2018

Casablanca Book Fair - A Literary Feast


More than 300 writers, poets and researchers from different continents will take part in the 24th edition of the Casablanca International Book and Publishing Fair (SIEL), scheduled for February 8-18


In addition to the Moroccan writers and the delegation that will represent Egypt, guest of honor of this edition, will also be present Palestinians Ghayath Al Madhoun (poet), Ibrahim Nasrallah (novelist), Abderrahmane Bsissou (literary critic), Mohamed Diab Abu Saleh (researcher), Najeh Bekirate (head of manuscripts division at Al-Aqsa Mosque) and Khalil Tafekji (researcher and director of the cartography division of Orient House in Al-Quds).

Also attending will be the Saudi novelist Mohamed Hassan Alouane who was awarded the Booker Prize for the Arab novel for  A Little Death, a fiction depicting the life of the great Andalusian figure of Sufism, Ibn Arabi, from his birth in Spain to his death in Damascus. The novel traces Ibn Arabi's travels from Andalusia to Azerbaijan, via Morocco, Egypt, Hijaz (now Saudi Arabia), Syria, Iraq and Turkey.

Mohamed Hassan Alouane

Other guests include: Omani poet Hassan El Matrouchi, the Iraqi poet living in London Fawzi Karim, the Algerian novelist Kamel Daoud and his compatriot the poet Bouzid Harzallah, the Lebanese Ali Nassar (novelist) and Aissa Makhlouf (poet and literary critic), the Mauritanian researcher Si Ahmed Ouled al-Amir and the Jordanian writer Rachaal-Khatib.

Syria will be represented by Nouri al-Jarrah (poet and director of the Arab Center for Geographic Literature - Exploration of horizons), literary critic Khaldoun Chemâa, novelist Moufid Najm, visual artist Âssim Bacha and novelist Tayssir Khalaf, and By translators Salah Hilal and Amina Masri, film critic Amir al-Omari and writer Walid Alaa Eddine, in addition to the official delegation.

Mohamadine Khawad

From outside the Arab world, the SIEL will welcome the Senegalese poet Amadou Lamine Sall, the Chinese translator Cheng Cheng and the Tuareg poet Mohamadine Khawad (Niger), laureate of the International Poetry Prize the 12th Argana International Poetry Prize in 2017. Khawad was awarded the prize in recognition of the constant concern of his poems for four decades, to preserve the knowledge they feed on and to make nomadism a poetic and intellectual space for the production of meaning and the renewal of vision to oneself and to the world." Born in 1950 in the Aïr region of Niger, the Tuareg poet currently lives in France where he published a series of poems and literary works, almost all translated into several languages, including Nomadic Testament, translated into Arabic by the Poet Adonis.

Guests from France will include the jurist Michel Rousset, novelist Gilbert Sinoué, poet Julien Balaine and the researcher at the National Centre for Scientific Research (CNRS) in Paris, Catherine Taine-Sheikh.


Other SIEL foreign guests include the Italian poet and translator Giuseppe Conte, German novelist Jenny Erpenbeck, her compatriot author of children's books, Eva Muggenthaler, and the American poet and translator Guy Bennett.

Spain will be represented by writers Vanessa Paloma El Baz, Esther Bendahan, Rosa de Madariaga, Juan José Millás and José María Izquierdo. From Latin America, this year's edition will include the Mexican novelist and poet Myriam Moscona, her compatriot novelist Cristina Pineda, the Argentine novelist Santiago De Luca, the poet and novelist Giovanna Benedetti, her compatriot the novelist Pedro Crenes Castro, both Colombian writers Berta Lucía Estrada and Héctor Abad Faciolince, as well as Chilean researcher Patricio Gonzalez.

SHARE THIS!

Wednesday, January 03, 2018

Moha Ennaji's Important New Book Published


"Alliance of Cultures and Religions for Peace" is the title of the new collective work that has just been published under the direction of Moroccan researcher Moha Ennaji

Moha Ennaji
Published by the South-North Center for Intercultural Dialogue and Migration Studies in Fez, it includes 12 chapters in French, English and Arabic.

The book deals with the means to strengthen the role of cultural and religious dialogue in the consolidation of modernity and democratic culture while emphasising the human and social dimension and proposes to open new avenues for reflection and other perspectives for the debate on the necessity of the alliance of cultures and religions for a global peace.

The new publication focuses on several areas including " insights into the aspects of the mixing of cultures and religions", "Amazigh heritage in Maghreb civilisation and culture", "culture", "religion and the state", "identities culture and globalisation, "the role of intercultural and inter-religious dialogue" and "the alliance of cultures and religions".

The book includes the proceedings of the Amazigh international forum organised from 24 to 26 July 2015 in Fez by the Fez-Sais Association, the South North Center, and the Spirit of Fez Foundation in partnership with the Fez-Meknes Region, the BMCE Foundation and the Royal Institute of Amazigh Culture.

The South-North Center, the collective responsible for the book, focuses on intercultural and inter-religious dialogue and the role of culture in the process of democratisation and peace building. It integrates in its approach the social, economic, cultural, religious and political dimensions and dissects the theoretical, methodological and practical aspects of multiculturalism.

Moha Ennaji (موحى الناجي); is a Moroccan linguist, author, political critic, and civil society activist. He is a university professor in the Department of English Language and Literature at Sidi Mohamed Ben Abdellah University in Fes, where he has worked for over 30 years. In addition to his publications in linguistics, he has written on language, education, migration, politics, and gender, and is the author or editor of over 20 books.

At the Middle East Institute Ennaji's research has included gender issues, language and migration. His works include Multilingualism, Cultural Identity and Education in Morocco (Springer, New York, 2005), "Language and Gender in the Mediterranean Region", International Journal of the Sociology of Language issue 190, editor (The Hague, 2008), Migration and Gender in Morocco, co-authored (Red Sea Press, 2008), Women Writing Africa, the Northern Region, co-edited (The Feminist Press, 2009). Women in the Middle East, co-edited (Routledge, 2010), Gender and Violence in the Middle East (Routledge, 2011).

Moha Ennaji is a professor at Fès University and a visiting professor at Rutgers University. He is the president of the South North Center for Intercultural Dialogue and a founding president of the International Institute for Languages and Cultures at Fès, Morocco. His writing has also appeared in international publications including Common Ground News, Project Syndicate, Al-Safir, Al-Ahram, Khaleej Times, Japan Times, The Boston Globe and in many Arabic newspapers.


SHARE THIS!

Thursday, May 18, 2017

"The Well of Hope" - بئر الأمل - Sunday at ALIF Riad


In keeping with the theme of this year’s music festival, the Well of Hope is a short metaphorical tale about the power of cultural exchange in today’s troubled world. The text, by Kay d’Astorg, will be read in Arabic by Moroccan actress, Amal Ayouch, accompanied by the oud of Hamza El Fasiki

موازاة مع موضوع مهرجان الموسيقى لهذه السنة، ستقوم الممثلة المغربية أمل عيوش بقراءة نص "بئر الأمل" لكاي أستورغ بالعربية على أنغام عود حمزة الفاسيقي
بئرالأمل"يسرد حكاية مجازية قصيرة حول قوة التبادل الثقافي في عالم اليوم المضطرب"



"The Well of Hope" - بئر الأمل - at the ALIF Riad on Sunday, May 21 at 6:30 PM6 Derb Drissi, Batha, Fes Medina

SHARE THIS!

Monday, May 15, 2017

LE MARIAGE DE PLAISIR - Tahar Ben Jelloun - Review

The first of two recitals of Moroccan author Tahar Ben Jelloun's work this evening at Dar Adiyel was an extract from his novel "Le Mariage de Plaisir" (The Happy Marriage)

Tahar Ben Jelloun

The work explores the loves and lives of three generations of the same family and tonight's extract came from the first part of the book. In the style of a Middle Eastern fable, Ben Jelloun recounts the tale of Amir, a wealthy Fassi merchant during the Protectorate years, who takes a temporary wife during his business trips to Senegal. Falling in love with Nabou, Amir decides to take her to Fez to be his second wife. This decision sets off a chain of events which have a profound impact on the lives of Amir, Nabou and their descendants.

Ben Jelloun says he was motivated to write the book, which was published in 2016, by two key observations: racism towards family members of African origin when he was a child, and the indifference shown towards sub-Saharan Africans who pass through Morocco to reach Europe and frequently end up as statistics of those lost at sea. It is, he suggests, a novel of love and of denunciation.

Nicolas Pignon

Tonight's reciter was Nicolas Pignon, French cinema, TV and theatre actor. As one might expect of an actor of such great experience, his diction was clear and his reading dramatic (although his collection of dog-eared pages from which he read were a little off-putting). He was accompanied by celebrated Moroccan oud player, Driss el Maloumi, no stranger to the Fes Festival, and two percussionists. The music alternated between the role of backing music and being the spectacle itself. Like the text, the musicians brought drama, joy and comedy to the story. At one point, the musicians competed to see who could hit their percussion instrument with the least sound - the oud included!

Driss el Maloumi

Unfortunately the two percussionists were not introduced and we were not told whether the composition was an original by el Maloumi, although one presumes so. In places the musical style seemed a little incongruous to the story, for example rather too jolly when we learned of a death, but the talent of these three musicians was beyond doubt. This is a new and interesting format to bring to the Fes Festival - broadening the audience experience from music and dance into the literary sphere. As Ben Jelloun, who was present, commented himself at the end of the performance, the combination of reading and music had been a "happy and joyful marriage."

Tonight's second set of readings were from various Ben Jelloun works, all related to the central Festival theme of water.

Review and photographs: Lynn Houmdi

SHARE THIS!

Friday, April 07, 2017

The Olive Tree of Wisdom ~ New book by Moha Ennaji


The prestigious French publishing house Karthala has just published the latest book by Moha Ennaji  The Olive Tree of Wisdom (l'olivier de la sagesse) sheds light on the situation of ancient Morocco through the life of the author’s father, a hero of the resistance, a Sufi and an adept of a tolerant Islam

Ennaji argues that the Maghreb countries, especially the elites, would do better to know and appreciate the social and popular history as well as the ancestral traditions of their country
The book describes the life of an Amazigh (Berber) family in Timoulilt, a Middle Atlas village. The author speaks nostalgically of a rural world that no longer exists. The book is a narrative of the past that leads directly to the future with a spirit of tolerance and openness, in short, a great lesson in life that should interest all those who remain curious about Morocco, its history and culture

Ennaji portrays Morocco as a country that has always been characterised by dialogue between cultures, by its diversity, tolerance and openness to the modern world.

The multiple perspectives (anthropological, historical and cultural) of the narrative make this book very important to understand the life of Moroccans during the French protectorate and at the dawn of independence.

Its 165 pages, the sixteen chapters are organised around six major themes: the history of the struggle for independence in the Middle Atlas in particular and in Morocco in general, the harsh living conditions of Imazighen (Berbers) under the protectorate, their tolerant Islam and Sufism, the linguistic question and the impact of the education system, the situation of rural Moroccan women and the challenges of the multiple identities, as well as their impact on the integration of Imazighen in modernity as well as the participation of the rural population in the struggle for independence and the Imazighen's contribution to the economic, political, social and cultural development after independence.

Highlighting topics previously little studied and analyzed, the book highlights the importance of respecting cultural specificities in any debate on diversity and social justice in Morocco.

The book describes the Moroccan Imazighen as serious workers whose main objective is to improve their standard of living. It shows that rural people in general and Amazigh people in particular are actors of socio-economic development in view of their various immense contributions and their achievements at several levels. They fight every day for a better future for themselves and their children and deserve recognition and respect. Their Islam, which is both modern and moderate, is considered a basis for stability and social peace for Morocco.

Ennaji argues that the Maghreb countries, especially the elites, would do better to know and appreciate the social and popular history as well as the ancestral traditions of their countries, and to protect their tangible and intangible cultural heritage. Similarly, young men and women must recognise the generous culture of their country and be more tolerant and respectful of political and religious pluralism.
Moha Ennaji is a prominent Moroccan academic with research interests in culture and society, migration, gender issues, and linguistics. He is co-founder and president of the International Institute for Languages and Cultures at Fez. He is the author of several books, among which  are: "Multilingualism, Cultural Identity, and Education in Morocco" (Springer New York, 2005), " Multiculturalism and Democracy in North Africa"  (Routledge, London 2014) and “Muslim Moroccan Migrants in Europe and North American” (Palgrave, 2015). He has published many articles in Moroccan, American and European journals and newspapers.

SHARE THIS!

Wednesday, February 08, 2017

Casablanca International Bookfair Highlights


The International Book and Trade Fair (SIEL) will be held from the 10th to 19th of February at the Casablanca International Fair. This year the fair is celebrating the eleven countries of the Economic Community of Central African States (ECCAS)

While it is a great opportunity to cruise the shelves for new reading material - but there are some special sessions not to be missed.

El Maleh
The year SIEL celebrates the centenary of the birth of the intellectual and fervent militant, Edmond Amran El Maleh. El Maleh was born into a Jewish family from Safi and moved to Paris in 1965, working there as a journalist and a teacher of philosophy.

He began writing in 1980, at the age of 63, traveling back and forth between France and Morocco. He stated that, in spite of his long stay in France, he had devoted his entire literary life to Morocco. From 1999 until his death he lived in Rabat. He was buried, according to his wishes, in the Jewish cemetery in Essaouira.

An interesting discussion of El Maleh and his writing will feature guests, Royal Advisor André Azoulay, writer and poet Hassan Nejmi, and Myriem Khrouz, deputy secretary general of the Edmond Amran El Maleh Foundation. The discussion will take place February 10th at the hall Edmond Amran El Maleh Hall at 5pm.

On February 11 at the France stand at 11 am,  journalists Houdaifa Hicham and Mohamed Samouni present Radicalisation: An evil with many faces, an investigative book on the different facets of the burning issue of radicalisation in Morocco. From Islamic education textbooks to the recent ban on the manufacture and sale of the burqa through to Daech supporting Moroccans.

Also on February 11 at 14.30 at the French stand, author and journalist Kenza Sefrioui outlines the Kingdom's reading problems in "Le livre à l'épreuve" on understanding the existential problems related to reading and books in Morocco.

ECCAS: culture in the postcolonial era. How do the creators of Central Africa think of the relationship to the self and to the other? This is the idea that will be discussed by Suzana Micue Obama Eyang and Estanislao Medina Huesca, from Equatorial Guinea. February 12 at the Ibn Battuta room from 6:30 pm

Tales: Latina style - this is the topic on February 14th at the Spanish stand at 10:30. This is an opportunity to listen to Beatriz Montero, writer and interpreter of children's stories talking about the secrets of the art of telling stories.  This should be fun!

Beatriz Montero

On February 16 at the Ibn Battuta room from 12:30 Amazigh (Berber) poetry: Hassan Aourid. The former historian of the kingdom Hassan Aourid engaged in "What says Reed / May day ttini uyannin " a collection of 93 poems written in Amazigh and translated into French. He discusses the period before his visit to the Royal College (he studied with Mohammed VI), his origins, his loves and his wounds.

Hassan Aourid

Magazine Souffles: poets and readings - On February 18 at the Africa hall from 18:30. This reading session of the emblematic cultural magazine Souffles will be organized by the Ministry of Culture and the Foundation Abdellatif Laâbi. The texts will be read by the poets Mostafa Nissabouri, Abdellatif Laâbi and artist Touda Bouanani, among others.

Tribute to Gonzalo Rojas: 100 years after. February 18th at the Edmond Amran El Maleh room from 6pm.. Al fondo de todo duerme a caballo  is a documentary about one of the greatest Chilean poets, Gonzalo Rojas, who died in  2011.

SHARE THIS!

Monday, July 04, 2016

Moroccan Heroine - Fatima Sadiqi - Interview

Fatima Sadiqi overcame the prejudice of her mostly male peers to become one of Morocco's leading academic linguists. As well as languages, she has written extensively on gender and Islam, and in 1998 founded Morocco's pioneering postgraduate unit of gender studies, based at the University of Fez

Nominated by the UN secretary general as one of eight female members of the Committee for Development Policy and appointed by King Mohamed VI to the board of the Royal Institute for Berber Culture, Sadiqi's motto is: 'Think globally and act locally'. Fatima Sadiqi was talking to Saundra Satterlee from The Guardian


Climbing the academic ladder in a male-dominated Islamic country has had its challenges. Although I am now accepted, nothing was given to me or could be taken for granted. Patriarchy and glass ceilings come to mind. I started at the lower end of the social scale, and from there I learned to navigate the whole spectrum – possibly better than someone born to a more privileged position who might see only her environment. I consider it empowering that I started at almost zero.

Originating from a rural Berber village in the region of Azilal, Morocco, I became multi-lingual (Moroccan Arabic, written Arabic, French, English and some Spanish) through hard study and also moving to the city. My mother is illiterate. She was 14 when she married, and as I'm the eldest of her nine children she is more of a sister to me.

The big figure in my life was my father. He was a military officer who, prior to marriage, was based in France and Germany. My mother never travelled abroad – except once to Mecca. My open-minded father wanted me to have an education and would tell me time and again: "I know that you are smarter than your brother, but we will pretend that he is smarter." I took the point and followed his advice.

Following undergraduate studies at the university in Rabat, I went to England for my PhD. The experience had a profound impact on my life. There were very few Muslims at Essex University at the time and when I discovered that my supervisor – a world-renowned professor of linguistics – was Jewish I almost fainted. We were supposed to be "enemies" and I thought he would fail me.

My initial and misplaced reaction to having a Jewish supervisor had nothing to do with Moroccan culture. In the Berber village where I come from we had many Berber Jews with whom we interacted in our daily lives. The 1967 Middle East Arab-Israeli crises had had an enormous impact on me as a young student, and I thought at the time that I needed to be Arabic.

It was during my first year at university that I started to change deep down. For me, it was the beginning of something new, something that later allowed me to work hard to bridge understanding between different cultures.

My Jewish supervisor, David Kilby, died of leukaemia shortly after I finished my PhD. I keep in touch with his family and still visit his grave to pray and read the Qur'an. He taught me to cross a religious border that hitherto I had not thought possible and transformed my thinking. I dedicated some of my earlier works to his memory.

By the age of 28 I was back in Morocco teaching postgraduate students who were often my age or older. In that period I remember someone who came from another city looking for Dr Sadiqi. It never occurred to him that I was a woman. When he opened my office door and saw me, he apologised and left. It took some time for male doctoral students to accept me as a supervisor. Now they have, but at the beginning I had this problem that I couldn't understand. My husband used to say: "You work harder than me", but early on students would prefer to be taught by him, even though we had the same academic trajectory. It took me almost six years to be accepted as a fully-fledged academic.

I encountered another glass ceiling in the 1990s when I first broached the subject of establishing Morocco's first ever centre for studies and research on women. Although I was a well-established professor, those inclined towards patriarchy opposed the idea – at least initially. I submitted my application in 1993 and was only accredited in 1998. Older male teachers in the Arabic department saw women and gender studies as an unnecessary import from the west.

I had to think of things like democratising higher education in Morocco to include women from the Islamic world. It helped that I described my gender study courses as rooted in Muslim and Arabic scholarship, and not feminist theory.

I introduced the grammarian Ibn Al-Anbari, for example, whose 13th-century writings made non-typical references to women. He also wrote a book called The Masculine and the Feminine, which was something special at the time: his pioneering views gave voice to the feminine. That's how I started building up the centre, greatly helped by the students themselves wanting to know more about western feminist theories.

Sadiqi's latest publication

With all modesty (empowered by English, French and standard Arabic), I consider myself the first female linguist in the Arab world and the first to tackle the issue of women from a gender and language perspective in Morocco. Linguistic "space" has been of particular significance for me as a rebellion against patriarchy. The moment you gain languages you also gain access to the language of the media, the government, the mosque – and you start speaking the language of authority.

I am not saying that Moroccan women don't have power. They have great power. What they don't have is authority, which is power sanctioned by society. But they have great power inside the home, inside their private space – who marries whom, for example, or who divorces whom. But to date you have to be a man to be vocal in the public sphere.

Finally, I do not wear the veil, although I have no problem with the younger generation doing so. We think the same thing. For men it means obedience, but for women you can be a feminist and veiled at the same time. My veiled students adore education and worship knowledge – and many are much more vocal that I ever was.

Palgrave Macmillan has just published “Women’s Movements in Post-“Arab Spring” North Africa”, edited by Fatima Sadiqi


SHARE THIS!

Thursday, February 18, 2016

Morocco's Saharan Women ~ a New Book


Femmes du Maroc Saharien, leurs histoires et leurs secrets (Morocco's Saharan Women, their stories and secrets), published by Mayshad editions, comprises 21 portraits of women from southern Morocco. The stories, written by Emmanuel Dierckx and illustrated by Nezha Alaoui, highlight the cultural diversity of Morocco and its hospitable culture


The author, Emmanuel Dierckx de Casterlé, was a former UN ambassador who spent several years in Rabat.in Morocco. He was born in Brussels.

"Women, portraits of Morocco Sahara" is the latest book published by the young, talented editor Nezha Alaoui. Nezha Aloui, who is also a photographer, was charmed by the women of southern Morocco, when she went there to take photos in this region and drawn to this project.

Emmanuel Dierckx de Casterlé says that women play a central role in transmitting etiquette, ritual and history.  "Thanks to mothers, aunts and grandmothers, who live close together, share,the rituals which are perpetuated in families from generation to generation."

SHARE THIS!
Print Friendly and PDF

Wednesday, January 13, 2016

The Orange Trees of Marrakesh: Ibn Khaldun and the Science of Man


Ibn Khaldun (1332-1406) was a colossus among Muslim scholars. Stephen Frederic Dale gives a portrait of this extraordinary man in his new intellectual biography, The Orange Trees of Marrakesh: Ibn Khaldun and the Science of Man (Harvard University Press, 2015). “Ibn Khaldun,” he writes, “created the world’s first known example of historical sociology, a philosophically inspired discipline commonly thought to have originated in Western Europe.”


Ibn Khaldūn (May 27, 1332 – March 19, 1406) was a Muslim historiographer and historian, regarded to be among the founding fathers of modern sociology, historiography, demography and economics.

He is best known for his book, the Muqaddimah (literally the "Introduction", known as the Prolegomena in Greek). The book influenced 17th-century Ottoman historians like Ḥajjī Khalīfa and Mustafa Naima who used the theories in the book to analyse the growth and decline of the Ottoman Empire.] 19th-century European scholars also acknowledged the significance of the book and considered Ibn Khaldun as one of the greatest philosophers of the Middle Ages

Stephan Frederic Dale’s book was recently reviewed by Joseph Preville for the online site IslamiCommentary.

The Orange Trees of Marrakesh stands out in the large library of books and studies about Ibn Khaldun for its sharp focus on the philosophical foundations of his work. Philosophy is at the heart of Ibn Khaldun’s method, according to Dale. He states that Ibn Khaldun “forcefully and repeatedly indicates he has adopted Greco-Islamic philosophical ideas and methodology to revolutionise historical research, which he then employs to produce a comprehensive study of North African Muslims in his era.”

Dale is Emeritus Professor of History at The Ohio State University. He was educated at Carleton College and the University of California at Berkeley, and previously taught at the Universities of Chicago and Minnesota.

 He is the author of Islamic Society on the South Asian Frontier (Oxford, 1980), Indian Merchants and Eurasian Trade, 1600-1750 (Cambridge University Press, 1994), The Garden of the Eight Paradises (Brill, 2004), and The Muslim Empires of the Ottomans, Safavids, and Mughals (Cambridge University Press, 2010).

In an interview with the author, Joseph Preville  asked Stephan Dale what drew him to the life and thought of Ibn Khaldun.

As is true of so many students of Middle Eastern and Central Asian history — regions where tribes, especially pastoral nomads, coexist with sedentary societies — I was intrigued by Ibn Khaldun’s dialectical model, in which he offered a theory to explain or account for the rise and fall of states that were founded by tribes. This includes, of course, the early history of Arab Muslims as well as groups, such as the Mongols of Central Asia or, in Ibn Khaldun’s case, the Berber empires of North Africa and Andalusia.

The title of your book is intriguing. How do the orange trees of Marrakesh figure into Ibn Khaldun’s view of history?

Ibn Khaldun argued that the planting of decorative orange trees that produced inedible fruit (now perhaps termed “bitter oranges”), was one sign of dynastic senility. That is, when regimes became addicted to such useless luxuries, they were on the descending slope of the bell curve of the rise and fall of tribal states. Incidentally, I had early in my career, before reading Ibn Khaldun, visited Marrakesh when the orange trees were in blossom. The scent was heavenly, thus the irony.

You write that Ibn Khaldun’s Muqaddimah has “generated a cottage industry of studies throughout the world.” There have even been entire conferences dedicated to his life and work. How does your book offer a new or different perspective?

Ibn Khaldun said he was reinventing the historical discipline by using Greco-Islamic philosophical ideas/categories, and logical methods of proof, most derived from Aristotle and Galen, to identify the nature of societies. By adopting Ibn Khaldun’s methodology Muslim historians could accurately explain the essence or natures of societies, which would allow them accurately to depict their historical trajectories. He borrowed these ideas from Aristotle’s physics, and his logical reasoning from Aristotle’s Organon. Most studies of Ibn Khaldun ignore this, although philosophical ideas and logical methods shape the Muqaddimah. It is impossible to understand Ibn Khaldun’s work or his ideas about religion and philosophy beyond a superficial level without explaining this. My book is, first and foremost, dedicated to this purpose.

My book also discusses fundamental anthropological field work evidence about tribal life that scholars routinely ignore. In the course of doing this, I also critique Ibn Khaldun’s theories, which is almost never done because Ibn Khaldun has become such an iconic figure — someone to be praised and quoted, rather than critiqued — although Ibn Khaldun, a rationalist, would have welcomed such critiques.

Finally, I explain why Ibn Khaldun’s work so closely resembles the social theories of eighteenth, nineteenth and twentieth century European thinkers, such as Montesquieu, David Hume, Adam Smith and Émile Durkheim. The resemblance has often been noted, but never really explained. The similarity, I argue, is due to the fact that like Ibn Khaldun, these Europeans had philosophical training and asked the same questions about the nature of society and trajectory of history as he did. A specific intellectual link between Ibn Khaldun and European thinkers goes through Paris, where Thomas Aquinas studied the Aristotelian summaries of the Andalusian philosopher Ibn Rushd (Averroes), which were also later read by Ibn Khaldun, and even later in the sixteenth century by Scottish scholars and others at the University of Paris. Ibn Khaldun is thus a member of an intellectual lineage that begins with Plato and Aristotle, continues with Muslim rationalist scholars, and is revived by Europeans in the eighteenth century.

How much does Ibn Khaldun reveal about himself, including his interior life, in the Muqaddimah and his memoir?

He reveals a great deal about his knowledge, career and social and political biases, but almost nothing about his emotional or family life, apart from a few, a very few allusions to his feelings. His memoir is a narrative account of his life. It is not by any modern definition, an autobiography, a retrospective account/justification of a life.

Which scholars of Ibn Khaldun and their works have influenced your research?

Muhsin Mahdi, who in his early book, Ibn Khaldun’s Philosophy of History (G. Allen and Unwin, 1957), alludes to, but does not fully explain, philosophical concepts in the Muqaddimah and how they structure this work. Bruce Lawrence at Duke University has influenced me by generously encouraging my work on a subject he understands better than nearly all scholars in the United States.

Arnold J. Toynbee called the Muqaddimah “a philosophy of history which is undoubtedly the greatest work of its kind that has ever yet been created by any mind in any time or place.” What do you think are the sources of Ibn Khaldun’s genius?

Arnold J. Toynbee recognized the unique quality of Ibn Khaldun’s work, but he did not understand its philosophical basis and he mischaracterized it as a philosophy of history. The Muqaddimah is a work of Historical Sociology and it provides a model to explain one specific aspect of historical change: the relations between rural tribes and urban states, which was a constant feature of North African history.

His “genius” consisted of offering a philosophical program for transforming history from a series of meaningless and usually sycophantic narratives into social analysis. He was the first scholar in any civilization to do so. Of course, almost no one paid any attention at the time. Only in the twentieth century Annales School was his vision of a philosophical historical discipline partially realised.

What can we learn from Ibn Khaldun’s “comprehensive survey…of North African Arab Muslim society, politics and culture in the fourteenth century” that is applicable today? Why should we continue to read and study him?

We can learn a great deal about the breadth of Arab Muslim culture in this age before the rise of the major early modern Muslim empires. A study of Ibn Khaldun’s summaries of knowledge and allusions to an entire galaxy of scholars points to the richness of this culture in the fourteenth century.

Even modern/contemporary scholars could learn a great deal about the demands of historical research from Ibn Khaldun, and they certainly should understand something that is often mentioned in books, but not always fully appreciated. And that is the intellectual significance of the translation movement in ‘Abbasid Baghdad (750-1258 CE), that gave rise to the rationalist tradition in the Islamic world that Ibn Khaldun utilised in such a brilliantly original way. It was the translation of the works of Plato, Aristotle, Euclid and other Greek thinkers into Arabic that established a philosophical tradition in the Islamic world. Figures such as Al-Farabi, al-Biruni, Ibn Sina/Avicenna and Ibn Rushd (Averroes) studied, commented on and critiqued Aristotle particularly, and Ibn Khaldun derived his ideas from their commentaries and précis of Greek philosophical and scientific works.

It is also, finally, worth considering – if not always uncritically accepting – the contrasts Ibn Khaldun draws between the different natures of rural tribes and sedentary societies. In Iraq as well as Libya and Afghanistan tribal societies are still very much intact. Among a host of other acute observations Ibn Khaldun makes about state formation in tribal regions is the difficulty of controlling territory inhabited by tribes, whose social tenacity and formidable military traditions make this difficult. Anyone who recalls the ease at which the Soviets occupied Czechoslovakia after the Prague Spring and the difficulties they had in pacifying Afghanistan might consider it worthwhile to read the Muqaddimah for stimulating ideas about current states where tribes continue to be a formidable presence.

Can you recommend a few books for serious students of Ibn Khaldun?

Well, modestly, my own, but the best short study currently available is the recent well-written and insightful work by Syed Farid Alatas, a sociologist in Singapore. It is simply titled Ibn Khaldun (Oxford, 2013), and available in an inexpensive paperback. French or French-trained scholars have excelled in this field and two excellent studies are now in print. One is by Abdesselam Cheddadi, Ibn Khaldun: L’homme et le theoricien de la civilization (Gallimard, 2006), and the other is Claude Horrut’s Ibn Khaldun: Ibn Khaldun: Un Islam des Lumieres? (Complexe, 2004)


Review and interview by Joseph Richard Preville, Assistant Professor of English at Alfaisal University/Prince Sultan College for Business in Jeddah, Saudi Arabia.


SHARE THIS!
Print Friendly and PDF